你在这里

文学的保值与增值——英国兰开夏中央大学孔院举办中西文学研讨会

英国兰开夏中央大学孔子学院    供稿

    2016年7月2日,兰开夏中央大学孔子学院在英国著名浪漫主义诗人华兹华斯博物馆(Wordsworth Museum)成功举办了中西文学研讨会,其中心议题为:“21世纪中西文学研究:文学的保值与增值”。孔院英方院长余斐霞老师主持了此次研讨会。她首先指出:于纪念中英两国文学巨匠汤显祖和莎士比亚逝世400周年之际,在英国诗歌圣地召开21世纪中西文学研讨会,具有历史与现实双重意义;她强调了此次研讨会跨文化、跨学科的鲜明特色,转达了中方合作院校北京第二外国语学院校长曹卫东教授对研讨会适时召开的热烈祝贺。博物馆教育部主任凯瑟琳•凯伊(Catherine Kay)女士随后全面地向与会代表介绍了关于诗人生平记录和诗歌手稿等丰富馆藏,阐释了诗歌经典在当今的教育功能。

    接下来,九名与会代表开始主题发言,其涵盖面颇广,亮点颇多。华威大学迈克尔•贝尔(Michael Bell)教授以意大利籍犹太作家普利莫•列维(Primo Levi)的小说为例,梳理了历史事件、虚构意义和价值体系之间的复杂关系,诠释了小说作为艺术作品的根本特性。上海对外经贸大学王光林教授归纳了维特根斯坦、本雅明和雅科布逊等西方哲学家的相关理论概念,从“符际翻译”的视角探讨了澳大利亚作家布莱恩•卡斯特罗(Brian Castro)的《上海之舞》中的记忆和虚构的寓意。兰卡斯特大学研究学者弗兰克•皮尔森(Frank Pearson)先生评论了华兹华斯关于艺术想象力的诗学理念,以洞穴为诗性暗喻揭示了潜意识、灵感、形象思维的特质。诗人、小说家马丁•多姆雷欧(Martin Domleo)先生讲述了莎士比亚第一部剧本合集《第一对开本》的成书动因和过程,展示了文学经典旺盛的精神生命力。孔院英方院长余斐霞老师从比较诗学的视角研读华兹华斯的诗歌和寒山的诗歌,重新发现了万物归一、诗心相通的佛禅天机。兰开夏中央大学教师杨军辉博士用英语手语和汉语手语分别演示了中国名诗“静夜思”和“游子吟”的意境,践行诗歌格律和韵律的生动艺术再现。诗人文森特•史密斯(Vincent Smith)先生论及莎士比亚诗歌内容的丰富性以及人物刻画的精准性,畅谈真实反映人生境况的诗歌经典的恒久价值。兰开夏中央大学教师尤紫锡博士着眼于诗歌与音乐的内在联系、诗歌翻译和二度创作,探究李白诗歌语言的音乐性以及奥地利作曲家古斯塔夫•马勒(Gustave Mahler)个性化的音乐语言。孔院中方院长隋刚教授分析了在孔院这个文化交流平台上诗画并举的重要性和可行性,总结出基于“诗画同源”传统观念的因材施教的“诗意绘画”创新教学模式。

    上述这些主题发言引发了全体与会代表就中西文学价值的激烈讨论。大家相当一致地认为:文学保值与增值的基本途径(1)在于结合历史事实和当下个人生命体验的文本细读,(2)在于“古为今用”、“洋为中用”、“中为洋用”的跨时空的文化传承,(3)在于对哲学、历史学、美术学、音乐学、翻译学、符号学、教育学等相关学科最新研究成果的主动借鉴、以及对文学边界的自觉拓展,(4)在于对文学经典的恰当的多媒体重现,(5)在于各国文学创作者和人文学者的跨文化、跨学科、跨体裁的交流互动。

    在研讨会的午餐间隙,全体与会代表还观赏了孔院在博物馆画廊举办的水墨创意诗画展,仔细审视了孔院师生的人文艺术教育理念与实践相结合的创新成果,进一步深化了对文学价值的感性认识和理性认识。

一.孔院英方院长余斐霞主持研讨会

二.诗人博物馆教育部主任凯伊介绍馆藏

三.华威大学贝尔教授发言(其左侧为手语翻译)

四.上海对外经贸大学王光林教授发言

五.兰卡斯特大学研究学者皮尔森发言

六.普雷斯顿诗人学会代表多姆雷欧发言

七.孔院英方院长余斐霞发言

八.兰开夏中央大学教师杨军辉博士手语发言

九.普雷斯顿艺术协会代表史密斯发言

十.兰开夏中央大学教师尤紫锡博士发言

十一.孔院中方院长隋刚教授发言

十二.与会代表观赏孔院水墨创意诗画展

十三.与会代表观赏孔院水墨创意诗画展

十四.与会代表问答互动

十五.与会代表手语讨论